Conversaciones con Jorge Luis Borges Fernando Sorrentino
Prólogo de Fernando Sorrentino para Conversaciones con Jorge Luis Borges:
Explicación
Mi libro Siete conversaciones con Jorge Luis Borges ha sido publicado por la Editorial Losada, de Buenos Aires, en el año 2007.
De esa fiesta de la inteligencia, la sutileza y la erudición que constituyen las palabras de Borges he extraído (¿cuáles elegir, entre tantas tentaciones?) algunas partes que me parecieron, acaso por motivos difíciles de explicar de modo racional, especialmente atrayentes (aunque, en verdad, no más atrayentes que las que no fueron elegidas).
Esos pasajes fueron agrupados, según sus respectivos temas dominantes, en nueve grupos: Geografías, Astucias literarias, Tango, Política, Colegas argentinos, Deportes, Escritores españoles, Dante Alighieri, Trabajos y bibliotecas.
En cada uno de ellos ha intervenido la aguda visión artística de Huadi para dotarlos de imágenes que no sólo los ilustran sino que, además, los iluminan y los comentan de la manera eficaz con que hablan las líneas y los colores.
Según creo, el lector recorrerá simultáneamente dos caminos igualmente placenteros: el de las palabras de Borges y el de las sugerencias de las ilustraciones.
Consideré prudente incluir una mínima cantidad de notas de pie de página a fin de relacionar el texto impreso con el contexto real y, sobre todo, para explicitar, al lector no argentino, algún sobreentendido que no es tal en otros países.
Fernando Sorrentino
Sobre el autor
Fernando Sorrentino
Nací en la primavera escorpiana de la ciudad de Buenos Aires, más exactamente el 8 de noviembre de 1942.
Aficionado —desde que dejé de ser analfabeto— a las letras, he publicado, hasta el día de hoy, unos setenta libros que, en general, reúnen verídicas historias ficticias.
Hacia 1969-1970 tuve el honor y experimenté el inefable placer de entrevistar a nuestro máximo escritor. En 1974 aparecieron esos diálogos en forma de libro con el título de Siete conversaciones con Jorge Luis Borges.
A aquella primera publicación la siguieron otras, la última de las cuales es la que el lector tiene ahora bajo los ojos.
Me sentiré muy halagado si siente, al “oír” a Borges, aunque más no sea un poquito del encantamiento que sentí yo en su presencia.
Un cordial saludo,
Fernando Sorrentino
Martínez (Bs. As.), agosto de 2016
Datos bibliográficos
Fernando Sorrentino nació en Buenos Aires el 8 de noviembre de 1942. Es profesor de Lengua y Literatura.
Su bibliografía detallada (excluidas las ediciones anotadas de clásicos, las inclusiones en antologías —tanto en español como en otras lenguas— y las colaboraciones en diarios y/o revistas) es la siguiente:
Obra narrativa
-
Libros de cuentos
La regresión zoológica, Buenos Aires, Editores Dos, 1969, 154 págs.
Imperios y servidumbres, Barcelona, Editorial Seix Barral, 1972, 196 págs.; reedición, Buenos Aires, Torres Agüero Editor, 1992, 160 págs.
El mejor de los mundos posibles, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1976, 208 págs.
En defensa propia, Buenos Aires, Editorial de Belgrano, 1982, 128 págs.
El rigor de las desdichas, Buenos Aires, Ediciones del Dock, 1994, 82 págs.
La Corrección de los Corderos, y otros cuentos improbables, Buenos Aires, Editorial Abismo, 2002, 194 págs.
Existe un hombre que tiene la costumbre de pegarme con un paraguas en la cabeza, Barcelona, Ediciones Carena, 2005, 356 págs.
El regreso. Y otros cuentos inquietantes, Buenos Aires, Editorial Estrada, 2005, 80 págs.
En defensa propia / El rigor de las desdichas, Buenos Aires, Editorial Los Cuadernos de Odiseo, 2005, 144 págs.
Biblioteca Mínima de Opinión, Santa Cruz de la Sierra, Editora Opinión, 2007, 32 págs.
Costumbres del alcaucil, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 2008, 64 págs.
El crimen de san Alberto, Buenos Aires, Editorial Losada, 2008, 186 págs.
El centro de la telaraña, y otros cuentos de crimen y misterio, Buenos Aires, Editorial Longseller, 2008, 64 págs. Nueva edición: El centro de la telaraña, y otros cuentos de crimen y misterio, Buenos Aires, Editorial Longseller, 2014, 96 págs.
Paraguas, supersticiones y cocodrilos (Verídicas historias improbables), Veracruz (México), Instituto Literario de Veracruz, El Rinoceronte de Beatriz, 2013, 140 págs.
Problema resuelto / Problem gelöst, edición bilingüe español/alemán, Düsseldorf, dup (Düsseldorf University Press), 2014, 252 págs.
Los reyes de la fiesta, y otros cuentos con cierto humor, Madrid, Apache Libros, 2015, 206 págs.
-
Novela
Sanitarios centenarios, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1979, 144 págs.; reedición (reelaborada), Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 2000, 160 págs.; reedición, Barcelona, Ediciones Carena, 2008, 126 págs.
-
Nouvelle
Crónica costumbrista, Buenos Aires, Ediciones Pluma Alta, 1992, 70 págs. Reeditada con el título de Costumbres de los muertos, Buenos Aires, Ediciones Colihue, 1996, 66 págs.
-
Literatura para niños y adolescentes
Cuentos del Mentiroso, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1978, 96 págs. (Faja de Honor de la S.A.D.E. [Sociedad Argentina de Escritores]); reedición (con modificaciones), Buenos Aires, Grupo Editorial Norma, 2002, 140 págs.; nueva reedición (con nuevas modificaciones), Buenos Aires, Cántaro, 2012, 176 págs.
El remedio para el rey ciego, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1984, 78 págs.
El Mentiroso entre guapos y compadritos, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1994, 96 págs.
La recompensa del príncipe, Buenos Aires, Editorial Stella, 1995, 160 págs.
Historias de María Sapa y Fortunato, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1995, 72 págs. (Premio Fantasía Infantil 1996); reedición: Ediciones Santillana, 2001, 102 págs.
El Mentiroso contra las Avispas Imperiales, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1997, 120 págs.
La venganza del muerto, Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 1997, 92 págs.
El que se enoja, pierde, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 1999, 56 págs.
Aventuras del capitán Bancalari, Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 1999, 92 págs.
Cuentos de don Jorge Sahlame, Buenos Aires, Ediciones Santillana, 2001, 134 págs.
El Viejo que Todo lo Sabe, Buenos Aires, Ediciones Santillana, 2001, 94 págs.
Burladores burlados, Buenos Aires, Editorial Crecer Creando, 2006, 104 págs.
La venganza del muerto [edición ampliada, contiene cinco cuentos: Historia de María Sapa; Relato de mis travesuras; La fortuna de Fortunato; Hombre de recursos; La venganza del muerto,], Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 2011, 160 págs.
-
Ensayos
El forajido sentimental. Incursiones por los escritos de Jorge Luis Borges, Buenos Aires, Editorial Losada, 2011, 200 págs.
-
Entrevistas
Siete conversaciones con Jorge Luis Borges, Buenos Aires, Editorial Casa Pardo, 1974, 164 págs.; reedición (con notas revisadas y actualizadas), Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 1996, 272 págs.; nueva reedición, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 2001, 272 págs.; reedición, Buenos Aires, Editorial Losada, 2007, 272 págs.
Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares, Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1992, 270 págs.; reedición, Buenos Aires, Editorial El Ateneo, 2001, 270 págs.; reedición, Buenos Aires, Editorial Losada, 2007, 270 págs.
Conversaciones con Jorge Luis Borges, Buenos Aires, Editorial Losada, 2017, 96 págs. [Selección de las opiniones de Borges organizadas en nueve temas: “Geografías”, “Astucias literarias”, “Tango”, “Política”, “Colegas argentinos”, “Deportes”, “Escritores españoles”, “Dante Alighieri” y “Trabajos y bibliotecas”. Volumen de tapa dura, profusamente ilustrado por Huadi [Hugo Alberto Díaz] con caricaturas a todo color.]
-
Antologías (compilador)
Treinta y cinco cuentos breves argentinos, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1973, 186 págs.
Treinta cuentos hispanoamericanos (1875-1975), Editorial Plus Ultra, 1976, 286 págs.
Cuentos argentinos de imaginación, Buenos Aires, Editorial Atlántida, 1974, 136 págs.
Treinta y seis cuentos argentinos con humor, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1976, 240 págs.
Diecisiete cuentos fantásticos argentinos, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1978, 190 págs.
Nosotros contamos cuentos, Buenos Aires, Editorial Plus Ultra, 1987, 166 págs.
Historias improbables. Antología del cuento insólito argentino, Buenos Aires, Editorial Alfaguara, 2007, 136 págs.
Ficcionario argentino (1840-1940). Cien años de narrativa: de Esteban Echeverría a Roberto Arlt, Buenos Aires, Editorial Losada, 2012, 408 págs.
Cincuenta cuentos clásicos argentinos. De Juan María Gutiérrez a Enrique González Tuñón, Buenos Aires, Editorial Losada, 2016, 220 págs.
-
Traducciones
-
Libros de ficción
Sanitary Centennial. And Selected Short Stories. Translated by Thomas C. Meehan. Austin, Texas, University of Texas Press, 1988, 186 págs.
Sanitários centenários [Sanitarios centenarios]. Traducción al portugués de Reinaldo Guarany. Río de Janeiro, José Olympio Editora, 1989, 174 págs.
Von Skorpionen und anderen Alltagsgefahren. Erzählungen. Ausgewählt und aus dem Spanischen übersetzt von Vera Gerling. Gotinga, Hainholz Verlag, 2001, 160 págs.
Attukkuttikal Allikkum Thandanai (La Corrección de los Corderos). Volumen de once cuentos en lengua tamil. Nagercoil (India), Kalachuvadu Pathippagam, 2003, 72 págs.
Per colpa del dottor Moreau, ed altri racconti fantastici (14 racconti; traduttori: Alessandro Abate; Mario De Bartolomeis; Isabel Cuartero; Carlo Santulli, Marco Capelli y Eva Malagon Esteo; Luca Muzzioli). Módena, Progetto Babele, 2006, 100 págs.
Existe um homem que tem o costume de me dar com um guarda-chuva na cabeça (18 contos; traduzidos do espanhol por António Ladeira e Helder Semmedo). Entroncamento (Portugal), OVNI, 2006, 182 págs.
Per difendersi dagli scorpioni, ed altri racconti insoliti (20 racconti; traduttori: Alessandro Abate; Mario De Bartolomeis; Federico Guerrini; Renata Lo Iacono; Carlo Santulli). Macerata, Progetto Babele / Stampalibri, 2009, 140 págs.
Goftegoo baa Borgess (Siete conversaciones con Jorge Luis Borges [persa]) (2012). Teherán, Morvarid, 2012, 136 págs.
How to Defend Yourself against Scorpions (25 short stories; translators: Clark M. Zlotchew, Emmy Briggs, Gustavo Artiles, Michele McKay Aynesworth, Alex Patterson, Jonathan Cole, Norman Thomas di Giovanni, Susan Ashe, Donald A. Yates, Naomi Lindstrom). Liverpool, Red Rattle Books, 2013, 216 págs.
Problema resuelto / Problem gelöst (2014). Edición bilingüe español/alemán. Al cuidado de Vera Elisabeth Gerling y Andrea Schmittmann (16 cuentos; traductoras: Francie Boortz, Stephanie Zysk, Emilia Gagalski, Sophia Hübschmann, Verena-Loraine Trzaskowski, Tanja Wichmann, Hoda Istan, Hanna Christine Fliedner, Katharina Meyer, Doreen Klahold, Aletta Wieczorek, Nina Schürmann, Andrea Schmittmann, Sonia López, Johanna Malcher, Constanze Wehnes, Anna-Maria Orlacchio, Sandra Fuertes Romero, Jana Wahrendorff). Düsseldorf, dup (Düsseldorf University Press), 2014, 252 págs.
Dastan haye dorugh-gü [Cuentos del Mentiroso], traducido al persa por Reza Eskandary, Teherán, Hoopa, 2016, 159 págs.
Entegham e mordé [La venganza del muerto], traducido al persa por Reza Eskandary, Teherán, Hoopa, 2016, 206 págs.
Faribkaran e faribjordé [Burladores burlados], traducido al persa por Saíd Matín, Teherán, Hoopa, 2016, 117 págs.
Padash e shah-zadé [La recompensa del príncipe], traducido al persa por Reza Eskandary, Teherán, Hoopa, 2016, 105 págs.
-
Libros de entrevistas
Seven Conversations with Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Translation, additional notes, appendix of personalities mentioned by Borges and translator’s foreword by Clark M. Zlotchew. Troy, Nueva York, The Whitston Publishing Company, 1982, 220 págs.
Sette conversazioni con Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. A cura di Lucio D’Arcangelo. Milán, Arnoldo Mondadori Editore, 1999, 224 págs.
Hét beszélgetés Jorge Luis Borgesszel [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Fordította Latorre Ágnes. Szerkesztette Scholz László. Budapest, Európa Könyvkiadó, 2000, 264 págs.
Borges chi si tan [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Traducción al chino de Lin Yi an. Pekín, Guangming Daily Press, 2000, 212 págs.
Sapte convorbiri cu Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Traducción al rumano de Stefana Luca. Bucarest, Editura Fabulator, 2004, 200 págs.
Sapte convorbiri cu Adolfo Bioy Casares [Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares]. Traducción al rumano de Ileana Scipione. Bucarest, Editura Fabulator, 2004, 180 págs.
Sete conversas com Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Tradução: Ana Flores. Río de Janeiro, Azougue Editorial, 2009, 224 págs.
Seven Conversations with Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Translated, with Notes and Appendix by Clark M. Zlotchew. Filadelfia, Paul Dry Books, 2010, 196 págs.
Sedem radsgovora s Jorge Luis Borges [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Traducción al búlgaro de Boriana Dukova. Sofía, Enthusiast Libris, 2011, 224 págs.
Sette conversazioni con Adolfo Bioy Casares [Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares]. A cura di María José Flores Requejo, Introduzione di Armando Francesconi, Traduzione e note di Armando Francesconi e Laura Lisi, Note alla traduzione di Laura Lisi. Pescara, Edizioni Solfanelli, 2014, 232 págs.
Sedam razgovora sa Horheom Luisom Borhesom [Siete conversaciones con Jorge Luis Borges]. Prevod sa španskog: Sandra Nešović. Belgrado, Dereta, 2014, 182 págs.
Sete conversas com Bioy Casares [Siete conversaciones con Adolfo Bioy Casares]. Tradução: Ana Flores. Guaratinguetá (SP), Editora Penalux, 2017, 220 págs.
-
La palabra del maestro
Reseña de Héctor Zabala©
Fruto de varias entrevistas, Fernando Sorrentino ha compuesto este libro a modo de síntesis en el que nos habla uno de los escritores más extraordinarios que diera la Argentina, aunque lo haya querido omitir de sus premios alguna academia escandinava no siempre ecuánime.
Jorge Luis Borges concedió varias entrevistas a lo largo de su vida, pero estas páginas tienen la virtud de haber sido seleccionadas por otro hombre de letras, que supo cómo y qué preguntar en su momento. El pensamiento del maestro aflora en los diversos tópicos que va tocando la equilibrada e inteligente sucesión de preguntas de un escritor que conoce su oficio y conoce al entrevistado. Porque, tal como en ajedrez, que para entrevistar a un campeón mundial no hay nada mejor que otro ajedrecista de nivel, lo mismo ocurre entre escritores. Se trata de una obra imprescindible en nuestros anaqueles.
Dividido en nueve capítulos, la palabra de Borges rememora las distintas ciudades en que vivió, incluyendo Buenos Aires, por supuesto, pero una Buenos Aires que no conocimos muchos de nosotros. Una ciudad, como diría Homero Manzi, de barrios que han cambiado. Y esto nos sugiere que un acápite referido al tango no podía faltar en una obra así. Tampoco podían omitirse algunos secretitos del oficio de escritor que, englobados bajo el título Astucias literarias, muestran la aguda visión de Borges en la materia de su especialidad.
La política, sus colegas, en particular Leopoldo Lugones, y el fútbol, al que compara con el ajedrez, conforman la parte media del libro.
Después, un panorama de la literatura peninsular, en la que nos sorprende con sus juicios siempre categóricos, sin importar la fama del literato del que hable, más la Divina comedia, tan cara al entrevistado, y su paso por bibliotecas, su hábitat natural, conforman la última parte de este libro de excepción.
El alma misma de Borges, con sus afectos y rechazos, con sus luces y picardías, pero siempre con su sapiencia proverbial, parece revivir a través de estas noventa y tantas páginas tan bien logradas.
Párrafo aparte merecen las excelentes y muy imaginativas ilustraciones de Huadi, cuyo lúcido ojo aporta sagaces vínculos pictóricos a las concepciones literarias de Borges.
Héctor Zabala. Buenos Aires (1946). Narrador y ensayista. Ha publicado tres libros de cuentos: Rollos sacrílegos, Unos cuantos cuentos, El trotalibros y algunos mitos.
Conversaciones con Jorge Luis Borges
de Fernando Sorrentino,
ilustrado por Huadi y diseñado por Victoria Maier.
Buenos Aires, Editorial Losada, 2017
ISBN 978-950-03-7325-8